Skip to content

Павлинье дерево

В чащобе, что за тридевять земель, Там, на горе у черта на рогах. Куда не ездил на печи Емеля, Павлинье дерево, на всех наводит страх… Оно, как чудо-юдо вне закона, Пугая, распустило веер-хвост. И утверждаясь на Земле исконной, Всем видом говорит, что мир не прост… Что есть на свете трудные загадки, Которых мы не в силах разгадать. Что тех, кто хочет жизнь прожить с украдкой, Разоблаченье ждет,-ни дать ни взять!* И потому, нам в сказки нужно верить, Лелея ими взрощенный намек. В Добро, на глаз, чью силу не измерить, В Любовь, читаемую между строк… * Ни дать ни взять — цельное устойчивое сочетание с повторяющимся союзом «ни… ни», очень напоминающее фразеологизм. Его значение синонимично значению «точно такой же, как кто-то или что-то, -ни больше ни меньше; апрель 2019