Павлинье дерево

В чащобе, что за тридевять земель,
Там, на горе у черта на рогах.
Куда не ездил на печи Емеля,
Павлинье дерево, на всех наводит страх…

Оно, как чудо-юдо вне закона,
Пугая, распустило веер-хвост.
И утверждаясь на Земле исконной,
Всем видом говорит, что  мир не прост…

Что есть на свете трудные загадки,
Которых мы не в силах разгадать.
Что тех, кто хочет жизнь прожить с украдкой,
Разоблаченье ждет,-ни дать ни взять!*

И потому, нам в сказки нужно верить,
Лелея ими взрощенный намек.
В Добро, на глаз, чью силу не измерить,
В Любовь, читаемую между строк…

* Ни дать ни взять – цельное устойчивое сочетание с повторяющимся союзом “ни… ни”, очень напоминающее фразеологизм. Его значение синонимично значению “точно такой же, как кто-то или что-то, -ни больше ни меньше;

апрель 2019


Опубликовано

в

от

Метки:

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *